What's new

Please translate this punjabi song into english.

metro

BANNED
Joined
Dec 27, 2010
Messages
1,482
Reaction score
0
Hi guys, can you please give the translation of this song into english.--

Thanks in advance..

Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil

Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
Jag Diyan Nasran toh chori kitey mil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil

Teri yaadan di sandhukdi da ho ke reh geya
Dil saada khaure kehde raahi pe geya
Yaadan di sandhukdi da ho ke reh geya
Dil saada khaure kehde raahi pe geya
Kehnda Tuhi saada raah te Tuhi manzil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil

Jinna tere NaAl si pyaar
Hun kitey ho vi na Sakda raatan nu
Main so vi nai Sakda ki kara
Main-ro vi nai Sakda haan
Teri vieles nonu sonu monumentalen waali Gallan chete aundiyan
Jinna Marzi bhulna wichtigsten chaawa mudh nudh sataundiyan
Mainu chaahidi eh tu ya chaahidi ni tu
Mainu dus ta de Mädchen, was zu tun
Meri Jind Meri Jaan Meri ROOH eh tu
Aber bhuldi kyun, dass Ich liebe dich
Du weißt, its you, nur ich und du
Phir kyun kardi aen ehda tu
Aape ho gaye eh Wach Herausforderungen koi na
Hun kalle beh ke Royi na tu

Unjh maadiyan te bhanwe Matthe diya leekan ne
Alfaaz nu haje vi teriyan udeekan ne
Unjh maadiyan te bhanwe Matthe diya leekan ne
Alfaaz nu haje vi teriyan udeekan ne
Jeeda Chandigarh lagda na tere bina dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
 
yes its difficult to translate Punjabi songs(tragedy ones) in English and my english is terrible but lets try to give you some ideas


Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
my heart spending time in crying

Haye Mera Dil, haye Mera Dil
Oh my heart oh my heart

Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil(same as above)

Jag Diyan Nasran toh chori kitey mil
Lets meet in secret
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
oh my heart oh my heart
Teri yaadan di sandhukdi da ho ke reh geya
I got locked inside the box of your memories :D

Dil saada khaure kehde raahi pe geya
Don’t know which way my heart is going

Yaadan di sandhukdi da ho ke reh geya
Dil saada khaure kehde raahi pe geya

Kehnda Tuhi saada raah te Tuhi manzil
It consider you road as well as destination

Haye Mera Dil, haye Mera Dil
Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil

Jinna tere NaAl si pyaar Hun kitey ho vi na Sakda
I cannot have love for anyone else as much as i had for you

raatan nu Main so vi nai Sakda ki kara
I cannot sleep at nights..what to do
Main-ro vi nai Sakda haan
I cannot even weep
Teri vieles nonu sonu monumentalen waali Gallan chete aundiyan
Your sweet memories make me restless

Jinna Marzi bhulna wichtigsten chaawa mudh nudh sataundiyan
They always haunt me no matter how hard i try to forget/ignore them
Mainu chaahidi eh tu ya chaahidi ni tu
I just need you..yes only you

Mainu dus ta de Mädchen, was zu tun
Please let me know what to do

Meri Jind Meri Jaan Meri ROOH eh tu
You are my life, my love, my soul(jind same as jaan which mean life but jaan/jaani also use for lover..)


Aber bhuldi kyun, dass Ich liebe dich
I could not get this roman punjabi

Du weißt, its you, nur ich und du

Phir kyun kardi aen ehda tu
Why you do like this

Aape ho gaye eh Wach Herausforderungen koi na
We now got separation
Hun kalle beh ke Royi na tu
now don’t cry in lonliness
Unjh maadiyan te bhanwe Matthe diya leekan ne
Although my fate is bad
Alfaaz nu haje vi teriyan udeekan ne
My words still waiting for you

Unjh maadiyan te bhanwe Matthe diya leekan ne
Alfaaz nu haje vi teriyan udeekan ne
Jeeda Chandigarh lagda na tere bina dil
Just like my heart is not happy in Chandigarh without you
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
Ro Ro ke Arzan guzaarda da ae dil
Haye Mera Dil, haye Mera Dil
 
yo yo honey singh.......................we can translate if he speaks normal punjabi
 

Back
Top Bottom