What's new

The Poetry Corner

Aepsilons

ELITE MEMBER
Joined
May 29, 2014
Messages
24,960
Reaction score
118
Country
Japan
Location
United States
For all those looking to unleash their poetic spirit...let this thread be where our artistic side blossoms...

#1

あなたは私の夢である
どこに今ある
フェージング夢のよう
あなたは私の指をすり抜け
私はあなたの夢をみましょう
私の夢



----

You are in my dream
where are you now
like a fading dream
you slip past my fingers
let me dream of you
dream of Me

 
Last edited:
#2

カエルは、ストリームにダイブしたよう
恋人は愛情を取得
太陽が上昇すると
ので、設定する必要があります
愛情が与えられるように
愛情が失われている...



---

As a frog dives into stream
a lover retrieves affection
as the sun rises
so must it set
as affection is given
Affection is lost...
 
WW1 Gallipoli poem in memory of Turkish martyrs

Çanakkale Şehitlerine

To Dardanelles Martyrs


Şu Boğaz harbi nedir? Var mı ki dünyâda eşi?

What is that Bosphorus war? Is there an equivalent to it in the world?


En kesif orduların yükleniyor dördü beşi.

Four or five of the most dense armies are pressing


-Tepeden yol bularak geçmek için Marmara’ya-

In order to go to Marmara finding a way through the hill


Kaç donanmayla sarılmış ufacık bir karaya.

To a very small land besieged by many navies.


Ne hayâsızca tehaşşüd ki ufuklar kapalı!

What a dishonarable gathering, because of it horizons are overcast.


Nerde-gösterdiği vahşetle ´bu: bir Avrupalı´

Where is “This is an European.” with the violance he shows?


Dedirir-Yırtıcı, his yoksulu, sırtlan kümesi,

This wild, numb hyena group makes you say this.


Varsa gelmiş, açılıp mahbesi, yâhud kafesi!

They came being opened their cages


Eski Dünyâ, yeni Dünyâ, bütün akvâm-ı beşer,

Old world, new world, all the nations of men


Kaynıyor kum gibi, mahşer mi, hakikat mahşer.

They are boiling like sand, is it Armegeddon?, truely it is.


Yedi iklimi cihânın duruyor karşında,

Seven nations of the world stand in front of you.


Avusturalya´yla beraber bakıyorsun: Kanada!

You see Australia together with Canada!


Çehreler başka, lisanlar, deriler rengârenk:

Faces are different, languages, skins are colourful


Sâde bir hâdise var ortada: Vahşetler denk.

There is a simple thing obvious:wildnesses are equal


Kimi Hindû, kimi yamyam, kimi bilmem ne belâ...

Some of them are Indian, some of them are cannibal, I dont know what the heck the others.


Hani, tâuna da züldür bu rezil istilâ!

This disgraceful invasion is a lowness even for plague


Ah o yirminci asır yok mu, o mahlûk-i asil,

Oh that 20. century, that noble thing


Ne kadar gözdesi mevcûd ise hakkıyle, sefil,

All of its favored ones are truely wretched.


Kustu Mehmedciğin aylarca durup karşısına;

It threw up for months standing in front of dear Mehmets


Döktü karnındaki esrârı hayâsızcasına.

It threw out the secrets in its stomach without shame.


Maske yırtılmasa hâlâ bize âfetti o yüz...

If the mask wasnt torn, that face would be still adorable for us.


Medeniyyet denilen kahbe, hakikat, yüzsüz.

The whore called civilization is truely shameless.


Sonra mel´undaki tahribe müvekkel esbâb,

The reasons which cause the destruction at the cursed


Öyle müdhiş ki: Eder her biri bir mülkü harâb.

They are so terrible, even each one of them can destroy a land.

Öteden sâikalar parçalıyor âfâkı;

Thunderbolts are tearing the horizons to pieces from the other side


Beriden zelzeleler kaldırıyor a´mâkı;

Earthquakes lift up the depths from this side.


Bomba şimşekleri beyninden inip her siperin;

The thunderbolts of bombs are going down through the brains of every shelter


Sönüyor göğsünün üstünde o arslan neferin.

They go out on the chest of those brave soldiers.


Yerin altında cehennem gibi binlerce lağam,

There are thousands of underground tunnels like hell under the earth.


Atılan her lağamın yaktığı: Yüzlerce adam.

And hundreds of men who the mines thrown burnt.


Ölüm indirmede gökler, ölü püskürmede yer;

Sky is bringing down death, earth is spewing out dead.


O ne müdhiş tipidir: Savrulur enkaaz-ı beşer...

What a terrible blizzard it is, wreck of men is thrown into the air.


Kafa, göz, gövde, bacak, kol, çene, parmak, el, ayak,

Head, eye, body, leg, arm, chin, finger, hand, foot


Boşanır sırtlara vâdilere, sağnak sağnak.

They hail onto ridges, valleys


Saçıyor zırha bürünmüş de o nâmerd eller,

Those coward hands in armor are scattering


Yıldırım yaylımı tûfanlar, alevden seller.

Floods like thunderbolt volleys, ******** from fire


Veriyor yangını, durmuş da açık sinelere,

They are giving fire to chests open,


Sürü halinde gezerken sayısız teyyâre.

Many planes, while going around in groups.


Top tüfekten daha sık, gülle yağan mermiler...

Missiles splattering cannonballs are more frequent than cannon and gun.


Kahraman orduyu seyret ki bu tehdide güler!

Watch the brave army, it laughs at that threat.


Ne çelik tabyalar ister, ne siner hasmından;

Neither it wants steel bastions nor it is afraid of its enemy.


Alınır kal´â mı göğsündeki kat kat iman?

Is a strong faith a fortress which can be taken?


Hangi kuvvet onu, hâşâ, edecek kahrına râm?

Which power can make it bow down to its oppression?


Çünkü te´sis-i İlahi o metin istihkâm.Because that stronghold is an establishment of God.


Sarılır, indirilir mevki-i müstahkemler,

The location of fortified buildings can be surrounded and can be taken


Beşerin azmini tevkif edemez sun´-i beşer;

The creation of human cant arrest the will of the humanity.


Bu göğüslerse Hudâ´nın ebedi serhaddi;

As for these chests, they are eternal borders of God.


´O benim sun´-i bedi´im, onu çiğnetme´ dedi.

“It is my beautiful creation, dont allow it to be run over.” He said


Asım´ın nesli...diyordum ya...nesilmiş gerçek:

I was talking about the generation of Asım, it is truely a generation:


İşte çiğnetmedi nâmusunu, çiğnetmiyecek.

Look, it didnt allow its honor to be run over, it will not.


Şühedâ gövdesi, bir baksana, dağlar, taşlar...

Look at the mountains and rocks, they are the bodies of martyrs.


O, rükû olmasa, dünyâda eğilmez başlar,

Except Rüku, it is impossible to make heads bow.


Vurulup tertemiz alnından, uzanmış yatıyor,

He lies down shot from his so clean forehead.


Bir hilâl uğruna, yâ Rab, ne güneşler batıyor!

For the sake of a crescent, oh God, many suns set.


Ey, bu topraklar için toprağa düşmüş asker!

O Soldier who fell down to the ground for this land!


Gökten ecdâd inerek öpse o pâk alnı değer.

It would worth it if the forefathers kissed coming down that clean forehead


Ne büyüksün ki kanın kurtarıyor tevhidi...

How great you are, your blood saves the Tevhid.


Bedr´in arslanları ancak, bu kadar şanlı idi.

Only the lions of Bedir were this much glorious.


Sana dar gelmiyecek makberi kimler kazsın?

Who can dig the grave which will not be narrow for you?


´Gömelim gel seni tarihe´ desem, sığmazsın.

If I said “lets burry you into history”, you wouldnt fit into


Herc ü merc ettiğin edvâra da yetmez o kitâb...

That book isnt enough even for the eras you shook


Seni ancak ebediyyetler eder istiâb.

Only eternities can embrace you.


´Bu, taşındır´ diyerek Kâ´be´yi diksem başına;

If I put Kaba around your head saying “This is your grave stone”


Ruhumun vahyini duysam da geçirsem taşına;

If I heard inspiration of my soul and wrote it on your stone


Sonra gök kubbeyi alsam da, ridâ namıyle,

Then, If I took vault of heaven with the Rida name


Kanayan lâhdine çeksem bütün ecrâmıyle;

If I pulled it to your tomb with its all stars


Mor bulutlarla açık türbene çatsam da tavan,

And if I made it a ceiling to your shrine open with purple clouds


Yedi kandilli Süreyyâ´yı uzatsam oradan;

If I sent seven candled Süreyya from there


Sen bu âvizenin altında, bürünmüş kanına,

Under this chandelier,covered with your blood


Uzanırken, gece mehtâbı getirsem yanına,

While you were lying down, if I brought moon light near you at night


Türbedârın gibi tâ fecre kadar bekletsem;

Like caretaker of your shrine, if I made it wait untill day light.


Gündüzün fecr ile âvizeni lebriz etsem;

In morning, if I made your chandelier full of day light.


Tüllenen mağribi, akşamları sarsam yarana...

If I wrapped the tulle covered west to your wound at nights.


Yine bir şey yapabildim diyemem hâtırana.

I wouldnt say that i did much to honor your memory.


Sen ki, son ehl-i salibin kırarak savletini,

You, by breaking the attack of Crucifix people


Şarkın en sevgili sultânı Salâhaddin´i,

You made the most beloved sultan of east, Salahaddin


Kılıç Arslan gibi iclâline ettin hayran...

An admirer of your greatness like Kılıç Arslan.


Sen ki, İslam´ı kuşatmış, boğuyorken hüsran,

You, while disappointment was sorrounding and choking Islam


O demir çenberi göğsünde kırıp parçaladın;

You broke and tore that iron chain into pieces on your chest.


Sen ki, rûhunla beraber gezer ecrâmı adın;

You, your name visits stars with your soul.


Sen ki, a´sâra gömülsen taşacaksın...Heyhât,

You, if you were burried into centuries, you would pour out.


Sana gelmez bu ufuklar, seni almaz bu cihât...

These horizons cant come to you, this cihat cant embrace you


Ey şehid oğlu şehid, isteme benden makber,

Oh martyr son of a martyr; dont want grave from me


Sana âğûşunu açmış duruyor Peygamber.

The prophet is waiting you his arms open.
 
Dear One Absent This Long While
by: Lisa Olstein


It has been so wet stones glaze in moss;
everything blooms coldly.

I expect you. I thought one night it was you
at the base of the drive, you at the foot of the stairs,

you in a shiver of light, but each time
leaves in wind revealed themselves,

the retreating shadow of a fox, daybreak.
We expect you, cat and I, bluebirds and I, the stove.

In May we dreamed of wreaths burning on bonfires
over which young men and women leapt.

June efforts quietly.
I’ve planted vegetables along each garden wall

so even if spring continues to disappoint
we can say at least the lettuce loved the rain.

I have new gloves and a new hoe.
I practice eulogies. He was a hawk

with white feathered legs. She had the quiet ribs
of a salamander crossing the old pony post road.

Yours is the name the leaves chatter
at the edge of the unrabbited woods.
 
@WebMaster will u pls make this thread sticky...


IN LOVE WITH LOVE

Falling in love is such a nice feeling
Makes you young at heart
Pumps your heart to beat faster
Everything in your world has colors
Like looking through a kaleidoscope

You are excited for every new day
For you know it brings happiness
You will be writing new experiences
As you go through your life's journey
As it is written in your book of life

There's a sparkle in your eyes
With the mention of his name
The mere sound of his voice
Brings shivers to your spine
Elates your senses

But is it really love for the person
Or the love for the thought
The feeling of being wanted
The feeling of being needed
The feeling of being in love
 
@WebMaster will u pls make this thread sticky...


IN LOVE WITH LOVE

Falling in love is such a nice feeling
Makes you young at heart
Pumps your heart to beat faster
Everything in your world has colors
Like looking through a kaleidoscope

You are excited for every new day
For you know it brings happiness
You will be writing new experiences
As you go through your life's journey
As it is written in your book of life

There's a sparkle in your eyes
With the mention of his name
The mere sound of his voice
Brings shivers to your spine
Elates your senses

But is it really love for the person
Or the love for the thought
The feeling of being wanted
The feeling of being needed
The feeling of being in love

Nice.
 
HiNdu na naheeN musalmaan, Baheeye tiranjan taj abhimaan. Sunni na naheeN ham sheeya Sulha kuhl ka maarag leeya. Bhookhe na naheeN ham rahje, NaNge na naheeN ham kahje. RoNde na naheeN ham hasde
UjaRe na naheeN ham vasde. Paapi na sudharmi na, Paap pun ki raah na jaanaaN. Bulhe Shah jo hari chit laage,
Hindu turak doojan tiyaage.

Neither Hindu nor Muslim, Sacrificing pride, let us sit together. Neither Sunni nor Shia, Let us walk the road of peace.
We are neither hungry nor replete, Neither naked nor covered up. Neither weeping nor laughing, Neither ruined nor settled, We are not sinners or pure and virtuous, What is sin and what is virtue, this I do not know. Says Bulhe Shah, one who attaches his self with the lord.
Gives up both hindu and muslim.
 
HiNdu na naheeN musalmaan, Baheeye tiranjan taj abhimaan. Sunni na naheeN ham sheeya Sulha kuhl ka maarag leeya. Bhookhe na naheeN ham rahje, NaNge na naheeN ham kahje. RoNde na naheeN ham hasde
UjaRe na naheeN ham vasde. Paapi na sudharmi na, Paap pun ki raah na jaanaaN. Bulhe Shah jo hari chit laage,
Hindu turak doojan tiyaage.

Neither Hindu nor Muslim, Sacrificing pride, let us sit together. Neither Sunni nor Shia, Let us walk the road of peace.
We are neither hungry nor replete, Neither naked nor covered up. Neither weeping nor laughing, Neither ruined nor settled, We are not sinners or pure and virtuous, What is sin and what is virtue, this I do not know. Says Bulhe Shah, one who attaches his self with the lord.
Gives up both hindu and muslim.
this is racism....:lol::lol:
what abt christan, buddhist, sikh, jains.....:feminist::butcher:
 
UNSPOKEN

You started out as friends
Making fun of almost everything
Talk about a lot of things
Anything you could ever think of

You share the same thoughts
Agrees on almost anything
You exchanged views and opinions
Makes you even closer than before

Then suddenly you felt
Something's changing deep inside
The love you used to have for a friend
Now slowly blossoms to something else

Within yourself you know for sure
The feeling you have is getting strong
But you are afraid to let him know
And you don't want to let it show

You treasure the friendship
And the special relationship
More than anything else
Don't want it broken nor scarred

So you keep it inside you
For you are not sure
You'd rather die inside
Than see him leave your side
 
怒髮衝冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。
抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路雲和月。
莫等閒白了少年頭,空悲切。
靖康恥,猶未雪;
臣子恨,何時滅?
駕長車踏破賀蘭山缺!
壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭收拾舊山河,朝天闕。

My wrath bristles through my helmet, the rain stops as I stand by the rail;
I look up towards the sky and let loose a passionate roar.
At the age of thirty, my deeds are nothing but dust, my journey has taken me over eight thousand li
So do not sit by idly, for young men will grow old in regret.
The humiliation of Jiangkang still lingers,
When will the pain of the Emperor's subjects ever end?
Let us ride our chariots through the Helan Pass,
There we shall feast on barbarian flesh and drink the blood of the Xiongnu
Let us begin anew to recover our old empire, before paying tribute to the Emperor.

From Wiki

Man Jiang Hong

Disputed to be written by Song General Yue Fei.
 

Back
Top Bottom